ORGOGLIO GALLICO
Se in Italia gli "inglesismi" sono ormai piu' che radicati (abbiamo persino nomi di ministeri in english-style, vedi quello del welfare che ha sostituito lo storico dicastero del lavoro), in Francia invece, come noto, quando si parla di vocabolario il nazionalismo resta imperante. E non c'e' nuova tecnologia made in America che tenga, tutto viene rigorosamente tradotto. Oltralpe il computer e' cosi' sempre stato chiamato "ordinateur". A dettare le leggi linguistiche e' la locale e rigidissima "commissione generale di terminologia e neologia", i cui pronunciamenti finiscono in gazzetta ufficiale. A questi guardiani della ortodossia del vocabolario francese proprio nulla sfugge. Prendiamo gli Sms: a Parigi e dintorni diventano "service de minimessages". O almeno cosi' dovrebbe essere secondo la commissione dei linguisti. E gli Mms? "Message multimedia". Niente scappa, appunto. Ora, ad esempio, e' stata appena pubblicata sulla gazzetta ufficiale la "traduzione" del Wi-Fi (la tecnologia dell'internet senza fili): i cugini francesi devono dire "Asfi".
Se in Italia gli "inglesismi" sono ormai piu' che radicati (abbiamo persino nomi di ministeri in english-style, vedi quello del welfare che ha sostituito lo storico dicastero del lavoro), in Francia invece, come noto, quando si parla di vocabolario il nazionalismo resta imperante. E non c'e' nuova tecnologia made in America che tenga, tutto viene rigorosamente tradotto. Oltralpe il computer e' cosi' sempre stato chiamato "ordinateur". A dettare le leggi linguistiche e' la locale e rigidissima "commissione generale di terminologia e neologia", i cui pronunciamenti finiscono in gazzetta ufficiale. A questi guardiani della ortodossia del vocabolario francese proprio nulla sfugge. Prendiamo gli Sms: a Parigi e dintorni diventano "service de minimessages". O almeno cosi' dovrebbe essere secondo la commissione dei linguisti. E gli Mms? "Message multimedia". Niente scappa, appunto. Ora, ad esempio, e' stata appena pubblicata sulla gazzetta ufficiale la "traduzione" del Wi-Fi (la tecnologia dell'internet senza fili): i cugini francesi devono dire "Asfi".
0 Commenti:
Posta un commento
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
<< Home page